Balvonai galvose


Prieš pradėdamas ciklą įrašų apie LBS darbo grupę (bus, turėkite gi kantrybės!), noriu trumpai paminėti vieną problemų, kurių ši grupė nesprendė, nes nebuvo įgaliota, tačiau keliskart diskusijose buvo paliesta, o ir aš apie tai esu čia rašęs –  buriavimo sąvokos ir tarptautinė buriuotojų kalba.

Aš suprantu, kad visi čia jau pripratę prie pseudo-olandiškų rusicizmų, ignoruodami tą faktą, kad tarptautine jūrininkų kalba yra anglų kalba, o ne kokia nors “pagal kiekį“ (kinų), “pagal politkorektiškumą“ (lotynų arba hebrajų) ar “kieno laivų daugiau“ (graikų arba prancūzų).

Ir šie anglų džentelmenai visai nesuko galvos, kad jų karalius būtent iš olandų gavo pirmąją oficialiai pasaulyje žinomą jachtą, ar kad rusai mušasi į krūtinę, kriokdami apie pirmąjį pasaulyje jachtklubą, senesnį už angliškąjį Korko. Anglai yra pragmatiški žmonės ir užvadino daiktus savo vardais ir savo paprasta kalba, ką daro iki šiol.

Kuo žmogus labiau susireikšminęs ir nori labiau išsiskirti iš aplinkinių “ne tokių elitinių“, tuo labiau ir kalboje mandravoja, įvardindamas kokią vairalazdę rumpeliu, nors tūlas toks snobas (anglai taip slengu praminė sine nobilis) gal net neskirs groto šoto nuo giko šoto, argumentą užbaigdamas jei ne “nori į snukį?“, tai bent “o kas tu toks“.

Jų reikalas, aišku, tad “angliškų tradicijų puoselėtoją“ (sic! – lyg yra šimtametės lietuviškos jūreivystės, aha) savo adresu priimu kaip komplimentą, o “netikras buriuotojas“ iš esmės yra tiesa, kuri džiugina antrąja savo dalimi, nes vis tik buriuotojas. Kaip ir mūsų jūrvilkiams toli šaukia iki to tikro suvokimo, ką jie pašaipiai vadina “anglišku buriavimu“, seniai pametę visus veidrodžius.

savokos1

“Halzzzzzuosim čia!“ (iš sailingchoices.com)

Aš ne apie tai.

Jau 2010 metais, besimokydamas IYT mokykloje, iš rusų girdėjau įdomią diskusiją dėl problemų, neišvengiamai pasieksiančių ir mus (tiesiog pati to nesuvokdama ši LBS darbo grupė jas pas mus dabar nustūmė į tolimesnę ateitį).

Pirma, tai jei ne krizė Lietuvoje (kurią, anot pašlemėkų Troikės iš LSD partijos, sukėlė Kubilius ir du bankų ekonomistai Nausėda su Mačiuliu, nors pastarasis tuomet ir nedirbo banke), tai mes atkartotume tai, kas įvyko Rusijoje: iš kalnų slidininkų žiemą visi tapo buriuotojais vasarą. Pas mus visi kol kas tik irkluotojai – baidarėmis upėmis, bet jau ne vieną sutikau, kuriam maskatuoti dvimenčiu irklu pabodo ir norisi laikyti viena ranka pakinkytą vėją (o kitoje, aišku, skardinę alaus).

Antra, sparčiai ims daugėti žmonių, pasinešusių į buriavimą. Tiesą sakant, ta masė LBS diplomuotų, bet be laivų (tokių netikrų kaip ir aš, arba kiek tikresnių, nes radusių jūreivio vietą tikrų buriuotojų kokpituose ar ant bako), jau dabar kaip zombiai guža link vandens. Bet daugės tokių kaip aš ar minėtas Gintautas – žinias įgijusių tarptautinėse mokyklose.

Ir jie sakys net ne didburė, bet meinseilas (angl. mainsail), ir tikrai jau ne kažkoks grotas (čia mudu su Gintautu veikiau išimtis – mūsų instruktorius, su kuriuo šią problemą aptarėm, vartoja tas pačias, kaip jis sako, aprusėjusias olandiškas sąvokas, kaip ir mūsų elbėesiniai buriuotojai).

Tačiau Rusijoje jau susidarė kritinė masė, kuri nesusišneka su veteranais ir “nacionalistais“, tuos pačius daiktus vadindami skirtingais vardais. Todėl naujosios LBS mokymo programos gali šį konfliktą tik atidėti, bet kol kas irgi neišsprendžia.

Trumpiau tariant, nematau jokios vertybės svetimybių vartojime, nors kai kam ir balvonai ant Žaliojo tilto yra mianaz, arba “juk netrukdo“. Tokie balvonai (aš esu čia rašęs apie tarakonus galvose) tupi ir galvose tų, kurie užsispyrusiai rėkia garsiau ir už rūko ragą, kad čia yra “nacionalinė vertibe“.

Bet tuompat, nesileisdamas į diskusijas, nes jau rašiau nekart ir skipper.lt, ir sakau, kad LBS mokymo programose derėtų šią problemą iškart spręsti ir jau dabar pagalvoti apie sąvokų pakeitimą.

Maža to, manau, kad mokymo programas iškart dera ruošti abiem kalbom: anglų ir lietuvių. Ir ne ant švento Nigdės išversti iš lietuvių (kur ten nelietuviški žodžiai ir rusiškos sakinių struktūros) kalbos į anglų, bet veikiau atvirkščiai – ruošti iškart angliškai, darant vertimą į lietuvių.

Tuomet gausime:

    1. Iškart tarptautines sąvokas anglų kalba, kurios mūsų buriuotojams, jau dabar einantiems į tokius renginius, kaip Volvo Ocean Race (ir Ambersail škiperis Simonas, interviu laisvai vartojantis anglų kalba visiems suprantamas buriavimo sąvokas, manęs negali nedžiuginti šiuo faktu!), taps ne vertimais ar svetimybėmis, bet savomis;
    2. Paskatinsime ir lietuviškos buriavimo terminijos (sąvokų!) formavimą ir vystymąsi, atsisakydami rusiško paveldo (ar vis tik – balasto?), kurį vadinam kažkodėl olandišku, save apgaudinėdami (na, duokite man nors keletą olandų pavardžių, ir Darius Bulanavičius čia nesiskaito, iš kurio mūsų buriavimo pirmtakai mokėsi buriavimo!).

Kad nelabai gebančių gal šitą programose praktiškai padaryti yra, tai kitas klausimas – sprendžiu pagal vieno ir šiame tinklaraštyje išgirto ir išreklamuoto Visažinio visiškai nepagrįstą ir chamišką užsiputojimą po mano gana korektiškos, bet ir teisingos pastabos dėl jo siūlyto Ocean Master, reiškiančio vandenynų šeimininką arba valdovą (kitaip tariant, Neptūno titulo).

Gal ir aš nesu specialistas (nes nesimokiau anglų kalbos nuo darželio kaip šis “specialistas“), bet jei man knygų vertimai (įskaitant ir šio “redaktoriaus“ darytus) vis akis bado (rasite ne vieną skipper.lt atsiliepimą – naudokitės paieška, rupke!), tai problema yra ne taip paprastai išsprendžiama, net jei LBS balsuotų už sąvokų pakeitimą ir šią nacionalinę, iš esmės, pokyčių programą.

O juk nebalsuos – gi patiems reiks persimokyti, o entuziazmas tą daryti mąžta su laiku ant vandens ir žemės.

Tad jei mokysitės LBS programoje – po to persimokysite “į normalią“ kitur. Jei mokysitės kitur, o norėsite ir LBS (viena priežasčių, tarkime, yra ICC), tai teks persimokyti ir “kaip reikia“ (nes taip reikia, aha).

Tiesiog jei angliškai sąvoka yra paprasta savo prasme, tai ir išversti į lietuvių lengviau (žr. punktą Nr.2), nei iš bereikšmių belenkokių šotų (čia apie šprotus ar drinkus?). O kol kas, aišku, dar susišnekame kodais, versdami juos mokytis pradedančius buriavimo, kas prie buriavimo mokymo ir plėtros neprisideda, bet veikiau gerai atbaido.

Tai ir halzzzzzuokime pavėjui iki gyvenimas pats privers keistis, ane?

Parašyk atsiliepimą čia:

Įveskite savo duomenis žemiau arba prisijunkite per socialinį tinklą:

WordPress.com Logo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo WordPress.com paskyra. Atsijungti /  Pakeisti )

Google photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Google paskyra. Atsijungti /  Pakeisti )

Twitter picture

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Twitter paskyra. Atsijungti /  Pakeisti )

Facebook photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Facebook paskyra. Atsijungti /  Pakeisti )

Connecting to %s

Brukalų kiekiui sumažinti šis tinklalapis naudoja Akismet. Sužinokite, kaip apdorojami Jūsų komentarų duomenys.